Store besparelser
Hurtig levering
Gemte
Log ind
0
Kurv
Kurv

A History of Translation and Interpretation

- The Chinese Versions of Hans Christian Andersen's Tales
Af: Wenjie Li Engelsk Paperback

A History of Translation and Interpretation

- The Chinese Versions of Hans Christian Andersen's Tales
Af: Wenjie Li Engelsk Paperback
Tjek vores konkurrenters priser
H.C. Andersens tales are considered as classical fairy tales in China. How Wenjie Li they have achieved this canonical status is one of the concerns of this book. Taking a historical point of view, this book has explained how the Chinese translations and interpretations of his tales, since they were first introduced and translated, have contributed to their canonization, and how they have shaped the various images of Andersen in different temporal periods. Moreover, considering translation as a social practice taking place in a polysystem, this book has further explicated how socio-political factors like economics and ideology, as well as human factors such as patrons, translators, and readers, have influenced the Chinese translations and interpretations of Andersens tales. In addition, by referring to the Chinese target texts, English mediating texts and Danish original texts, this book has clarified the intertextual relations and influences operating among different versions of Andersens tales.
Tjek vores konkurrenters priser
Normalpris
kr 326
Fragt: 39 kr
6 - 8 hverdage
20 kr
Pakkegebyr
God 4 anmeldelser på
Tjek vores konkurrenters priser
H.C. Andersens tales are considered as classical fairy tales in China. How Wenjie Li they have achieved this canonical status is one of the concerns of this book. Taking a historical point of view, this book has explained how the Chinese translations and interpretations of his tales, since they were first introduced and translated, have contributed to their canonization, and how they have shaped the various images of Andersen in different temporal periods. Moreover, considering translation as a social practice taking place in a polysystem, this book has further explicated how socio-political factors like economics and ideology, as well as human factors such as patrons, translators, and readers, have influenced the Chinese translations and interpretations of Andersens tales. In addition, by referring to the Chinese target texts, English mediating texts and Danish original texts, this book has clarified the intertextual relations and influences operating among different versions of Andersens tales.
Produktdetaljer
Sprog: Engelsk
Sider: 328
ISBN-13: 9788740830972
Indbinding: Paperback
Udgave:
ISBN-10: 8740830977
Udg. Dato: 31 okt 2017
Længde: 29mm
Bredde: 229mm
Højde: 155mm
Forlag: University Press of Southern Denmark
Oplagsdato: 31 okt 2017
Forfatter(e): Wenjie Li
Forfatter(e) Wenjie Li


Kategori Sagn & Myter gendigtet


ISBN-13 9788740830972


Sprog Engelsk


Indbinding Paperback


Sider 328


Udgave


Længde 29mm


Bredde 229mm


Højde 155mm


Udg. Dato 31 okt 2017


Oplagsdato 31 okt 2017


Forlag University Press of Southern Denmark

Vi anbefaler også
Kategori sammenhænge